The 10th November 2015 was World Day of Science for Peace and Development. For this year's Day, the Director-General of UNESCO, Ms Irina Bokova, published this message which you can read on the UNESCO website: unesdoc.unesco.org/images/0023/002351/235124e.pdf
An Esperanto translation is available. Click on the green flag here and go to the UEA link.
For fuller details go to the web page mentioned above.
The theme for the competition is "Tea and Love".
Hosted by the Esperanto Service of China Radio International, the competition provides a visual platform for international cultural exchange and has received fruitful results for global communication.
Thanks to UEA for this information: Gazetaraj Komunikoj de UEA, N-ro 622
Stefano Keller represented UEA at the 9th session of the Expert Mechanism on the Rights of Indigenous Peoples EMRIP/MEDPA-9, Palais des Nations, Geneva, 11-15 July 2016. He drew attention to the significance of the knowledge of indigenous peoples about nature, conservation and biodiversity. He reminded them of their previous commitments to respect the rights of indigenous peoples to continue to use their languages and retain their cultures.Further information: http://www.linguistic-rights.org/eventoj/#EMRIP9
(with thanks to Veronika Poór (UEA) for the English version of this article)
World Refugee Day
(June 20) offers a special occasion to do what we must do on every
day of the year, namely to consider, and alleviate, the plight of the
growing number of the world’s refugees – people driven from their
homes by conflict, and caught up in armed disputes that are not of
their making. Our organization, the Universal Esperanto Association,
is concerned, in accordance with our primary purpose, with efforts to
ease the language situation of these refugees.
Refugees have lost more than their homes and their livelihoods: they have also lost the communities and cultures that supported them. The languages of those communities are often not widely spoken in the places where they find themselves. In such circumstances, it is all the more difficult to explain their situation to others, to understand even sympathetic responses from the people they encounter, and to deal with the officials who often hold their futures in their hands.
We accordingly urge on the United Nations to do all that it can to ensure
1. That communication with refugees takes place in languages they can understand,
2. That the officials dealing with refugees receive training in these languages,
3. That special services be established to listen to, and act on, the refugees’ stories and concerns in their own languages,
4. That educational services be provided in appropriate languages for refugee children whose schooling has been interrupted and whose futures have been put in jeopardy.
Compassionate attention to the language needs of refugees is not only an issue of principle but also of good practice.
Written into our
Association’s constitution is respect for the rights of all as
articulated in the Universal Declaration of Human Rights, which we
regard as “an essential condition for our work.” Social justice
and linguistic justice go hand in hand. We should all remind
ourselves of this fact every day of the year – but especially on
World Refugee Day.
Gazetaraj Komunikoj de UEA
Further details are available in an interview with Chuck Smith at liberafolio.org.
The number of registered learners in the English-language, Internet course at duolingo.com has exceeded 300,000 persons. Of course not all of them finish the course, but even so about 30 persons reach the end of the course every day.It is planned that this year a course for Spanish speakers will be launched. In the following years courses for Russian and Chinese speakers are planned...
2016-02-21 is International Mother Language Day. The Director General of UNESCO has published her annual message for the day. In it she stresses the importance of mother languages and local languages.More information at: wikipedia and at linguistic-rights.org
and at timeanddate.com which says:
"On International Mother Language Day the UN's Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) and UN agencies participate in events that promote linguistic and cultural diversity. They also encourage people to maintain their knowledge of their mother language while learning and using more than one language."
Up 'til 22nd August 2015 there had been 100000 people registered to learn Esperanto from English at the DUOLINGO website. <https://www.duolingo.com/course/eo/en/Learn-Esperanto-Online>
The iconic Toowoomba Languages and Cultures Festival (TLC) is an annual celebration of the diversity in our community and a showcase of talents and colour from across the world.For further information: tims.org.au/TLC-Festival
The 2015 10th anniversary festival: Sunday, August 9 from 10am to 4pm in Toowoomba's Queens Park.
Māori Language Week 27 July to 2 August 2015.On Facebook: https://www.facebook.com/pages/Te-Wiki-o-Te-Reo-M%C4%81ori-M%C4%81ori-Language-Week/121008217924952
Māori Language Week has taken place at this time of the year since 1975. The Māori Language Commission takes a leading role in it: www.tetaurawhiri.govt.nz aiming to encourage the learning and use of the Māori language.
Toitū te whenua, toitū te mana, toitū te reo. Hold fast to the land, hold fast to the culture, hold fast to the language!The New Zealand Esperanto Association supports the right of all indigenous cultures to use and conserve their own languages and cultures.
The 100th Universal Congress of Esperanto takes place in Lille, France 25 July to 1st August 2015.Congress website: uea.org/kongresoj
What goes on at the Congress? Reports appear daily in the congress newsleter Kongresa Kuriero. See the above mentioned website. A more colourful account is available in Facebook: www.facebook.com/lille2015
Chuck Smith (Berlin) sent us this information:
"We launched our Esperanto course [2015.05.28] and by 15 hours
You can check the status of the course at: